se mişcă ceva?
Scris de şoferul pe 13 decembrie 2007
Într-un oraş în care vizitatorii se afundă ca într-o mlaştină, neînţelegând aproape nici cu harta unde se află, s-a mişcat ceva: au apărut o serie de indicatoare care îţi arată cum să ajungi în diverse zone. Cartiere, spitale, gări etc. Toate apar pe câteva panouri. Numa’ bune să te orientezi. Împreună cu panourile care îţi arată diverse direcţii spre alte oraşe, şi care au început şi ele să apară, putem spune că am apucat-o pe drumul corect. Cel puţin în acest sens. Cârcotaş fiind, nu mă pot abţine să nu mă întreb cum de au ales limba română ca limbă de circulaţie internaţională. Ori ăştia de la primărie cred că toată Europa vorbeşte limba română? Ori au statistici care le arată că nici dracu nu vine din altă ţară să viziteze capitala ţării România? Mă rog, cârcoteli. Bulgarii, care nu folosesc într-adevăr alfabetul latin, şi-au pus indicatoare şi în engleză. Chiar şi în oraşe, nu doar pe şosele, dar n-am altă poză. Nouă ce ne-a lipsit? Nu spaţiul, pentru că ale noastre sunt uriaşe.


Bibliotecaru spus
Pun şi eu o întrebare tâmpă, cum se traduce Varna (în româneşte), în limba engleză, spaniolă, sau franceză.
şoferul spus
He he! Excelenta intrebare. Am sa consider ca ai prins ideea. Totusi, am sa explic. Deci Varna este exact traducerea. Ce am tradus? Pai am tradus Варна. Din bulgareste. Adica limba bulgara. Adica o limba slava. Deci, spuneam ca traducem din bulgara in alta limba. Adicatelea, cum am spune Bucuresti si Bucharest. Sau hai, ca poate e prea evident, sa incercam Spitalul Militar cu Military Hospital.